2006年03月31日

ちょうど数字の読み方が分からなかったので、調べてみた。

EXNews.net / 朝日新聞がCNNの記事を捏造翻訳
http://www.exnews.net/story/345/
CNNニュース日本語訳(朝日が翻訳作業を行っている)で「数万人規模の人間が中国で殺害されたのは歴史的事実だ」という文章に訳されていますが、原文は「millions and millions and millions of people」これがなぜ数万人になるのか理解できません。


http://www.babelstf.co.jp/number.html
英語の数字の読み方

ビジネス英語雑記帳: 数字を書くときの決まりごと
http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2005/06/post_c3cb.html
posted by yknb at 14:49| Comment(0) | TrackBack(0) | ち_中国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月19日

日本人が真似する中国人の「・・・アルネ」って何?

日本人が真似する中国人の「・・・アルネ」って何?
http://knowledge.livedoor.com/1828
「○○アルよ」といった中国なまり風日本語は、「協和語」と言って、満州国の建国初期に用いられた簡易的な日本語です。
満州国は中国人や満州人、朝鮮人など、複数の民族がいた国なので、各民族間の共通語として人為的に作られたそうです。
実際にこういう日本語を使わない中国人がいないのはこういうことか。協和語なんて始めて聞いた。

posted by yknb at 23:55| Comment(0) | TrackBack(1) | ち_中国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。